In other news, I recently rediscovered this incredibly hilarious YouTube video called "Korean History Channel" starring a couple of Asian guys who don't seem to know much Korean but can imitate and exaggerate the Korean accent perfectly.
Their vocal caricatures specifically illustrate a feature of Korean prosody which for the sake of being pretentious I will call the "Korean Prosodic Mordent." A mordent (link goes to Wikipedia entry) is a musical term for a kind of trill where only three notes are played - the original note, the note above/below, and then the original note again. Korean people tend to extend the final syllables of their sentences or single utterances by inflecting the pitch of the vowel so that it sounds like they're singing a mordent, especially when they're annoyed or want to get a particular point across. This strategy is a great way to add emotional content to spoken language, although it often makes non-Korean speakers remark that Koreans sound "whiny." It's much easier to do this in Korean than in English because Korean words end with vowels a lot more than English words do, and it's much harder to change the pitch of a consonant than a vowel, generally speaking. I think it's comparable to the way some English speakers - especially melodramatic teenage girls - extend and inflect the final "o" vowel in "oh my god" if they're saying it in response to something particularly exasperating ("my parents grounded me again ohmygawwwwwwwd"). The difference is that Korean people do this constantly, and not only when they're exasperated. My Korean language teacher does it a lot, especially when she's trying to emphasize something we said wrong or a particular sentence pattern we should pay attention to.
If you're interested in this kind of thing (Andrew Nevins, if you're reading this, I'm referring to you), check out Mike's post over at the Impatient Pudding on word-final character repetition in English and other languages that use the Roman alphabet. He did some ingenious original research on a fairly recent text-based phenomenon (especially prominent in internet messaging and other fairly informal internet-based text media) where people repeat the last letter of a word in order to add emphasis to its meaning. Example: if I say a guy's "hot," it's pretty standard, but if I say he's "hott" or especially "hottt," then whoever I'm talking to will demand pictures. The irony in this case is that although Korean people do this all the time in spoken language, the structure of the written language makes it very difficult to duplicate final letters and get the meaning across. Instead, you'll often see several "~" signs after sentence-final syllables, even on handwritten posters, which I think amounts to something similar. In all, I think the trend towards finding creative ways to inscribe prosody and emotional content (i.e. pitch inflection) into written language is really interesting and deserves more academic attention. This would have been unthinkable even a century or two ago when literacy, especially in Asian countries, was still fairly limited to the elite. The rise of mass literacy as well as the internet have produced an explosion of of non-formal written material which people require to carry the same emotional flavor and immediacy of spoken language (witness also the rise of emoticons :-P).
Another more sensitive issue that this video raises is the topic of Korean nationalism, even jingoism, and the subtle ways it's realized in Korean culture and language. Korea prides itself on being a "peaceful" nation, as the YouTube video guys emphasize - Korea does lie right in between China and Japan, two powerful countries who both have histories of invading and colonizing other peoples during the past thousand years or so. I think this fact - as well as Korea's long and venerable history of being invaded and colonized itself - lends the country as a whole a kind of martyred political high ground. I'm not saying that people in Seoul constantly comment about the history of imperialism in the world and how their slates are relatively clean in that regard, but I do think it's still an issue that factors into modern Korean culture and its export into other countries via television soap operas, pop music, etc (check out the Hallyu phenomenon I talked about last time for more information).
Holding this kind of moral high ground is extremely valuable in this day and age when many people (especially in Asia) continue to question and challenge Western cultural hegemony and military go-it-alone attitude (George W. Bush, that's aimed at you). However, it can also impede the development of international cooperation between Korea and other countries, especially Japan. The YouTube video specifically lampoons the Korean resentment of Japanese colonization from 1910-1945 and especially the World War II "comfort women" issue (many Korean women were forced into being sex slaves for the Japanese military during the war) when the two "historians" describe the (made-up) injustice of belligerent Japanese dinosaurs killing peaceful Korean dinosaurs. "They never say sorry!!" the two men cry, which is very similar to the outrage Koreans periodically express towards the Japanese government's inability to acknowledge the comfort women issue (see also this link) as well as the whitewashing of Japanese colonial atrocities in Korea in Japanese history textbooks. These are genuine problems from Korea and many other nations' points of view, but when is enough enough?
I will leave that question to my faithful readers and the world. In the meantime, I'm exhausted - I have class from 9:30am-5:50pm Mon-Thurs (with a few breaks) and then two hours of English tutoring in the evenings.